台語祭文

Che-Bu Bun

祭母文

2/22/2006 原稿
2/26/2006 改寫

Chhin-ai e bu-chhin! Li chiah-kin tio lai li-khui se-kan. Goan sit-chai
親愛的母親!你這麼緊就來離開世間,阮實在
long chiok m-kam e. Kin-a-jit li-e hau-seN XXX kap tak-ke cho-hoe
攏足不甘的。今仔日你的後生XXX擱大家做伙
ti-chia be lai ki-liam li.
抵此欲來紀念你

Chin hi-bang e-tang ham li cho-hoe chia li sou chou e
真希望會當和你做伙吃你所煮的
ho-liao kap chhe-chhao, ma hi-bang e-tang ko-chit-pai chhoa li cho-hoe
好料擱齊糙,嘛希望會當擱一擺取你做伙
chhut-khi sam-pou, chhit-tou. Chin hi-bang e-tang chai li khi pe-soan,
出去散步,七逃。真希望會當載你去爬山,
ma chin hi-bang li e-tang ka li e sun-a kong Tai-gu.
嘛真希望你會當教你的孫子講台語。
Li cheng e po-soe-lan, koe-ni e si kak-ki koai-koai a khui kah chiok choe lui
你種的報歲蘭, 過年的時家己乖乖啊開軋足濟蕊
chiok sui e, m-chai li kam chai-iaN? SiuN beh ko-chit-pai khan tio
足水的,不知你干知影?想欲擱一擺牽著
li e chhiou, tiaN li kio goan e miaN, khoaN tio li e chhio iong.
你的手,聽你叫阮的名,看著你的笑容。
Chong-si, khah-sui e hoe ma u sia khi e chit-kang, sit-khi e jit-chi
總是,卡水的花嘛有謝去的一天,失去的日子
boe-tang ko tng-lai a. Goan long chin kam-sia, ma chin hoaN-hi,
為當擱轉來啊。阮攏真感謝,嘛真歡喜,
u chit-e hok-khi, e-tang seN cho li e kiaN-ji. Sui-jian bo
有這個福氣,會當生做你的子兒。雖然沒
hoat-tau ti li chai-se e si-chun, u sia-mi toa seng-chiu,
法度抵你在世的時辰,有什麼大成就,
m-koh goan e jin-chin pha-piaN, hou li kam-kak cho goan e bu-chhin,
不過阮會認真打拼,互你感覺做阮的母親,
si chit-hang chin kong-eng e tai-chi.
是一項真光榮的代誌。
M-chai bu-chhin li chai-tian chi-leng si-m-si e boan-i?
不知母親你在天之靈是不是會歡喜?
Si-m-si e-tang hong-sim, boe huan-lo?
是不是會當放心, 未煩惱

Bu-chhin, kam-sia li ui goan sou cho e it-chhe, goan e eng-oan siau-liam li.
母親,感謝你為阮所做的一切,阮會永遠肖念你。
Li e sun-a goan e ho ho kap chiou-kou. Li na tiaN e tio, chhiaN li liong-kai,
你的孫子阮會好好尬照顧。你若聽得著,請你諒解,
chhiaN li hong-sim, chhiaN li an-hio.
請你放心,請你安歇。

你的阿公、阿嬤、父親、母親說的是台語,當他們往生時,用台語祭拜,最能讓他們瞭解你的孝心,才可能保佑你平安幸福。

Copyright Ó 2006 Chun-Nan Hsu. 歡迎參考修改使用。轉載請注明出處。